<
<

Bir Tufan Sonrası ve Diğer Şiirler
Şair Metin Cengiz’in Fransızca’ya çevrilen seçme şiirleri Fransa’nın büyük yayınevleri arasında yer alan L’Harmattan yayınlarından çıktı.

Şair Metin Cengiz’in seçme şiirleri “Après la tempête et autres poèmes”, Türkçe adıyla “Bir Tufan Sonrası ve Diğer Şiirler” Fransızca’da yayımlandı.


Kitap, şairin ilk 6 kitabından seçilen 39 şiirden oluşuyor. Kitabı Fransızca’ya Gérard Augustin ve Metin Cengiz çevirdi.

Daha önce de Gérard Augustin tarafından seçilen ve Metin Cengiz tarafından dilimize kazandırılan Günümüz Fransız Şiirinden Seçmeler adıyla bir Fransız şiiri antolojisi Digraf Yayınları’ndan ‘Şiirden’ serisinden çıkmıştı.

Uzak yerlere gitmek istiyor insan
Kara bir tahtada bırakmak ne yaşamışsa
Âşık olmak mı bu uğultuda elbette mümkün
Hele önümüzde yıldızlı birkaç yıl varsa
Ama geçmiş yakayı bırakmıyor

Şair Metin Cengiz’in diğer çalışmaları:

Şiir Kitapları: Bir Tufan Sonrası, Büyük Sevişme, Zehirinde Açan Zambak, İpek’A, Şarkılar Kitabı, Gençlik Çağı.

Deneme- Eleştiri- İnceleme: Şiirin Gücü, 1923-1953 Toplumcu Gerçekçi Şiir, Modernleşme ve Modern Türk Şiiri, Şiir, Din ve Cinsellik, Nazım’dan 70’li Yıllara Türk Şiirine Eleştirel Bir Bakış, Şiir, İmge, Biçim- Şiirin Teorik Sorunları.

Röportaj: Hayat, Edebiyat, Siyaset-Ahmet Oktay ile Dünden Bugünden

Çeviri: Max Jacob/ Sahici Mucizeler, Aimé Cesaire/ Seçme Şiirler, Pablo Neruda/ Aşk Soneleri, Pablo Neruda, Eugene Guillevic/ Seçme Şiirler, Jacgues Prevert/ Seçme Şiirler, Jules Laforgue/ Sevdalılar, Baudelaire’den Günümüze Modern Fransız Şiiri, Batmış Güneşler Üstünde Günümüz Fransız Şiirinden Seçmeler

*****************************************

UN CHANT FRAIS ET DOUX
Le jour a brillé comme chaque jour
Il a offert ses lumières vieillies aux profondeurs de la terre
A coulé avec son ciel dans les yeux d’un homme, l’homme est
devenu ivre
Les moineaux ont levé des tempêtes en lui
Des milliers sont tombés de la branche, des milliers se sont envolés
Un bruissement a couvert l’endroit et s’est appuyé sur un passage
Ils n’ont pu en sortit tant les rochers du val étaient cramponnés
les uns
aux autres

Ensuite un moineau est sorti par le passage en se blessant les ailes
En laissant des traces de sa plaie
Sur les rochers
Sortit par le passage
Il zigzagua ainsi dans l’air
Aussitôt les moineaux ont afflué
Et ils ont commencé â chanter un chant frais et doux
/div> posted by ¤ Permalink ¤ < <<


<0Comments:


    <
<Yorum Göndera href=" ~ back home
<<
<